Я очень редко здесь пишу, но по-прежнему читаю ленту, огорчаюсь, когда она пустеет, и очень радуюсь содержательным флэшмобам. Прочитала всех, кто написал, как они пишут фанфики - очень интересно было. Теперь вот пошел флэшмоб про первые строки 7 любимых книг. Поучаствую, хоть и мало сейчас читаю художественной литературы. Но что-то, конечно, навсегда со мной в виде образов и слов, и вспоминается сразу - а 7 это, право слово, немного.

Разумеется, всем передаю, кто хочет откликнуться. Очень здорово смотреть, что любят другие, и гуглить то, что не опознал, возможно, с перспективой прочесть.

1. История Ганса Касторпа, которую мы хотим здесь рассказать, - отнюдь не
ради него (поскольку читатель в его лице познакомится лишь с самым
обыкновенным, хотя и приятным молодым человеком), - излагается ради самой
этой истории, ибо она кажется нам в высокой степени достойной описания
(причем, к чести Ганса Касторпа, следует отметить, что это именно его
история, а ведь не с любым и каждым человеком может случиться история).

2. В 13.17 Экселенц вызвал меня к себе. Глаз он на меня не поднял, так что я видел только его лысый череп, покрытый бледными старческими веснушками, – это означало высокую степень озабоченности и неудовольствия. Однако не моими делами, впрочем.

3. Начинается книга, называемая ДЕКАМЕРОН, прозываемая ПРИНЦ ГАЛЕОТТО, в коей содержится сто повестей, рассказанных на протяжении десяти дней семью дамами и тремя молодыми людьми.

4. Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах, и любознательный читатель многое узнает об их нравах и кое-что из их истории.

5. Драко Малфой был никудышным путешественником. Никогда не
выбирался дальше южных границ Франции, а с запада на восток –
не бывал дальше Дублина и Азкабана.
В Азкабане, впрочем, был он мельком и в очень юном возрасте, по
делам семьи… и не любил вспоминать.

6. На двадцать второй странице "Истории мировой войны" Лиддел
Гарта сообщается, что предполагавшееся на участке Сер-Монтобан
24 июля 1916 года наступление тринадцати британских дивизий
(при поддержке тысячи четырехсот орудий) пришлось отложить до
утра двадцать девятого. По мнению капитана Лиддел Гарта, эта
сама по себе незначительная отсрочка была вызвана сильными
дождями. Нижеследующее заявление, продиктованное, прочитанное и
подписанное доктором Ю Цуном, бывшим преподавателем английского
языка в Hoch Schule города Циндао, проливает на случившееся
неожиданный свет.

7. Ручей стал лаком до льда:
Зимнее небо учит.
Леденцовые цепи
Ломко бренчат, как лютня,
Ударь, форель, проворней!
Тебе надоело ведь
Солнце аквамарином
И птиц скороходом - тень.
Чем круче сжимаешься -
Звук резче, возврат дружбы.
На льду стоит крестьянин.
Форель разбивает лед.